Showing posts with label Dutch culture. Show all posts
Showing posts with label Dutch culture. Show all posts

Thursday, April 30, 2009

Cryptic colour


Update: May 2, 2009. This episode was written and posted online in all ignorance of the tragic drama at Apeldoorn taking place at the same time. Dutch driver Karst Tates ploughed his car through the crowds in an attempt to attack the Dutch royal party, killing four people and injuring three times as many. To date the death toll, which now includes Tates himself, is seven people. I can't ignore what happened, but won't be deleting my post as it reflects the innocent fun Dutch people were used to having on Queens Day. Many of us in the Netherlands fear this innocence is gone for good.


Original post: April 30, 2009. Don’t tell me a Dutchman doesn’t know how to have a good time. It’s just not true, no mimsy doubt about that. April 30th is Queens Day in the Netherlands, a day off work and a national excuse for having a good time on a scale possibly unnerving to those from less Dutch-courageous countries. Or unnerving to those whose taste doesn’t run to an overriding passion for orange, the heraldic colour of the Dutch royals (House of Oranje-Nassau, which has its origins in the Principality of Orange) (which has its remains in modern-day Orange, a place in the south of France about 20 km north of Avignon and on average the warmest town around, temperature-wise).

You’re not wild about this hot colour? Then you’re done for when the heat of orange fever hits the Netherlands. You’ll be familiar with the sight at international football events: the not so huddled masses of the Dutch faction, oozing orange in a wildly creative assortment of silly hats and costumes. And on Koninginnedag too, all that wonderful silliness comes out of the orangery again, to be worn with pride and more often than not accompanied by the battle cry “Oranje boven!” (orange above) and a noisy hup-hup-Hollander polonaise from one pub to the next.

It ain’t new, I tell you. Jolly Hollanders have been hollering and rollicking throughout human history. They’re certainly not averse to a spot of hedonism, as droolingly described by this NY Times report from 1890 about a Holland Society banquet – addressed by Theodore Roosevelt, no less (you can guess where his family came from).

Actually, I’m glad that Dutch girls (and boys) only want to have fun because Queens Day really is. Fun. And divinely hedonistic too, though don’t blame me for your hangover tomorrow. It’s certainly not a day to be spent inside, posting a blog. Hence I’m outta here. I’m putting on my plastic orange top hat and I'm off to my village’s free market to see what treasures I can snap up from someone else’s trove, um, leftover junk.

But before I go, let me give you something to mull about at least. Did you know that orange is one of only two words in the English language that are impossible to rhyme perfectly (the other one is silver). It has half-rhymes, such as hinge, lozenge, syringe, flange and Stonehenge, but no true rhymes. Who cares, besides cryptic crossword fans? If you can’t find a perfect match, contrive one, the way composers Charles Fox and Norman Gimbel did in "Oranges Poranges", sung by Witchiepoo (Billie Hayes) on the show H.R. Pufnstuf. Enjoy this triple (Dutch) treat and see you next week!




Thursday, April 16, 2009

Hermit age


You know the tired old sign that office jokers keep on their desks: "You don't need to be mad to work here but it helps"? Well, for me, “here” has to be “home”. Indeed, it would be sheer madness for this tireless joker NOT to work from home. I sure ain't good at the alternative. All that tweet and greet and blithering about the coffee machine in the corridor gives me the heebie jeebies. No offence intended, but I had enough of that social faffery in my corporate days to last me several lifetimes.

Let me socialise instead with the birdies gossiping outside my own window. I can handle their chirpy twitter and besides, the birdies never mind what I bleep back at them or even how I bleep it. So, does my desire to escape the madding crowd sound that mad? Nope, not to me, nor to many of my neighbours in Thesinge, the placid village we live in.

Really, we ought to rename the place “Hermit’s Hamlet”. For some strange reason, Thesinge harbours a wilderness of work-at-homes among its 700-strong inhabitants. Down my own sleepy lane, for instance, you will find (in no particular order) an accountant, a builder, a children’s book illustrator, an electrician, a health food distributor, a management consultant, a psychologist and a translator/photographer.

That’s nine hermits in a row (including me, your trusty language editor), although I hasten to declare that none of us actually occupies a grotty cave in solo splendour. We are blessed with socially outgoing partners who go out to work (and can be counted on to do all the housework whenever there is a deadline).

Gerard Kingma, friend and fellow language hermit, who lives at the end of the lane, does get out and about but that’s because he’s also a prize-winning photographer and has to. Obviously he can’t fob off his clients with the shots he's caught on his office webcam but rest assured, his snaps of the Thesinger Maar (the river flowing past his office) are as gorgeous as the works of art displayed on his wonderful travel & nature website.

The rest of us hermits, however, true to our reclusive nature, seldom are observed blotting the landscape or scaring off visitors, the task of the truly professional hermits employed on the fashionable estates of our Victorian forebears. Only a few of us would ever - except under duress or in unbearably sunny weather - poke a nose outside the comfy confines of our hermitages.

Talking of which, did you ever wonder how the moniker for a dank, dark grotto got to be given to that mega-museum in St. Petersburg? Well, stay put and I’ll tell you. When Catherine first began her great art collection she called the original gallery she had built to house it “my small hermitage” since only very few people would be allowed inside to view its riches. She once lamented in a letter that “only the mice and I can admire all this.” Thought you’d like to know that.

Ach, give Catherine the Great her mice, and her art, this hermit has her birdies and a great new age to enjoy. Yes, it was my birthday this Easter, and no, I won’t tell you how old I am. Suffice to say that I’d barely become a teen angel when this hit came out. Happy listening and see you next week!

Thursday, March 26, 2009

Very Bunny

As Easter draws near it is time for my annual confession. Yes, dear Reader, I’m not Ragini Werner, your freelance editor and author’s friend who’s been faffing about online blowing NEEDSer’s horn to all and sundry (more sundry than all at this early stage). No indeed. I am in fact the Easter Bunny. You’d never have guessed it, but I do declare it’s true. I am the Bunny. Not just any Bunny, the Dutch Easter Bunny or Hare to be precise: Paashaas.
Perhaps I should explain, for those of us not bilingual. For starters, paashaas may look like one word but it’s actually two (the Dutch do this joining up thing a lot) (like the Germans do) (well, stands to reason, Dutch is a Germanic language). To un-Dutch eyes it may look like it but you don’t say paashaas like ‘pash-ass’ (as in: kiss my donkey with fervour). It sounds just like the open vowel of the plural of Dad (repeat after me: Papas) and the open (etc.) plural of laughs (say again: ha-ha’s). Now, join up the dads with the laughs and hey presto, you got it! Paashaas.

Moving on quickly now, paas also rhymes with the plural of Mum (see below) and even the planet Mars, but in that case only without you saying the ‘r’. Did you know Dutch spelling is very WYSIWY Hear and that’s really handy but o yea verily, don’t get me started on spelling, that’s a whole other kettle of vis. To return to our lesson: when you add ‘r’ to paas you get paars which sounds like ‘parse’ (I know it’s hard, but do try to keep up) and paars means ‘purple’ and as an adjective it gets inflected when placed before a noun (unless the noun is neuter). In short, I am the Paarse Paashaas, otherwise known as the Purple Easter Bunny. And that's definitive!

What’s that harrumph? Don’t tell me you’re not convinced. But Reader, my dear, it’s elementary (or alimentary considering how many chocky bunnies head down that canal come Easter time). I am positively, existentially purple. Long ago I settled into my purple haze. I love purple. Take a look at how I use it in this blog, better yet click over to the
NEEDSer business site and check out the purple there. Any e-mail reader of mine can attest to my propensity for typing in purple (fittingly so, I always feel, considering my proclivity for purple prose). I could go on (and on) but let me rest my case: Purpurata, ergo sum. ‘Clad in purple, therefore I am.’

Thank goodness we’ve settled the purply bit. Yet how does that parse with the bunny bit? See here, snapped for your eyes only, your not so bashful Blagger caught snoozing on the job. Either that, or it’s my holier than a rabbit warren look. If this shock-doc depiction of me having a bad hare day doesn’t convince you, then I really don’t know what could.

And what’s all this got to do with anything important? Well, my babbling on about Dutch is not mere digression. It’s my mad March hare-y way of pointing you to the best guide for sorting out the quirks and oddities of ‘Dunglish’. Living in the Netherlands, as I do, I do lots of work for people who write English with a Dutch accent = Dunglish. My job is to edit out the Dunglish and to do that well I often dip into one of my favourite stylebooks: Righting English That’s Gone Dutch by Joy Burrough-Boenisch, linguist, editor/translator and fellow member of the Dutch-based professional association SENSE, the Society of English-Native-Speaking Editors. Burrough-Boenisch may be writing on a serious subject, but she has a lovely light touch. Her puns still get me laughing, no matter how often I read them. Clear writing and clever wordplay, what more could a word-lover want?

I leave you now with Mama Cass Elliot, who (I am told) once told a reporter that prior to its release this hit song was nearly called Getting Bunny, Every Day. A case, perhaps of hare today, gone tomorrow? See you next week!